OrdOdlaren tvärnitade halvvägs till postlådan. Svängde om och gick in en sväng. Kom ut på nytt, beväpnad med kamera och telefon – bilder, bilder! Gårdslamporna hade fått munkar, blivit munkar!
Snygg tonsur på lampan, den har alltså avgivit sin munklöften enligt medeltida praxis! Snösnyggt! Munkar – feta och runda eller tonsurformade bakverk med fyllning i eller på – endast socker, tack. Andra garneringar passar inte OO mera. Doughnut som har blivit donut och som i ”fabriksform” blir donitsi på finska. För övrigt Toscas och hans mattes gemensamma favoritgodis när det begav sig. Han fick ett paket med sig när han flyttade (hans nya husse smaskade av paketets innehåll också…)
Hembakade ska de va… (lånad bild). OO:s tankar flög ändå till munkar hon mött. Många helt hopplöst roliga. Här har ni en:
Till vänster på bilden. Platsen är cisterciensklostret Casamari söder om Rom, 2007. Vår finska guide (till höger) skrattade hjärtligt många gånger, utan att översätta… Han guidade två grupper – unga mexikanska blivande munkar och finländska religionslärare på samma gång, för ”de här pojkarna får inte se så många kvinnor under resten av sitt liv”.
Han utsåg en av de yngre kvinnorna till sin hjälpreda, hon fick tända och släcka belysningar, sätta sig i olika stolar – här på klosterföreståndarens plats. OO roades, han märkte och kommenterade: ”Är hon inte söt?” Då skrattade OO, och hans kommentar var given: ”Visst får vi tycka att kvinnor är söta”, sa han, ”se men inte röra gäller!” Följt av gapskratt.
Den polska franciskanmunken i rätt närbelägna Fossanova var inte lika social, snarare blyg. Detta gamla ärevördiga kloster hade åtminstone då brist på munkar. De förvaltar ett viktigt minne. 1247, i det här klostret, dog Thomas av Aquino. Vi såg förstås det lilla rummet med den smala dörren – levande kom denna stora skolastiker inte ut genom dörröppningen! Klostrets namn anspelar på att munkarna under århundraden har arbetat med att dika ut vattensjuka marker till bördig odlingsjord.
Roligaste munken ”orkade” OO inte söka fram bland frusna (i garaget) diabilder från 1986. Från Jasna Góra i staden Czestochova i södra Polen, där denna madonnabild, Svarta Madonnan, finns. Platsen är en stor vallfartsort, Madonnan kan anses vara Polens skyddshelgon, att redan se henne är något att minnas för livet. Denna munk tog oss mycket nära henne, så nära kommer inte många fromma polacker. Sen stänkte han rikligt med vigvatten på oss för att resten av vår resa skulle bli lika välsignad och lyckad. Däremellan skämtade han och skroderade om det stora landet i öster och tekniken där, som ”strålar över hela världen”. Han hämtade sin bil för att samla ihop de gåvor vi hade med oss till hans barnhem. Han kom med en Lada. Då var det vår tur att gapskratta, han gömde sig en stund bakom ett hörn och låtsades skämmas…
På tal om bilar. De här tre munkarna (Nej, fyra, klosterbroder Timoteus bakom kameran) från Nya Valamo i östra Finland kom till byn för att tanka sin bil. De måste bara ta en bild och sätta upp den på sin Facebook-sida med cirka 300 följare. Succé! Året var 2014, över 900 gillanden och minst 30 delningar! OO har varit på teparty till personen i mitten, ärkemandriten Sergei (en äretitel som beviljas klosterföreståndare). Ett 30-tal religionslärare samlades till kurs i klostret, men när? Det minns OO inte… I varje fall, klosterledaren Sergei visade sig vara både social, spirituell, mångkunnig och pratsam. Klosterbroder Pietari till vänster, prästmunk Mikael till höger. I intervjuer efteråt påpekade de att det alltid finns munkar i deras café…
Skylten, ja. Kaféets reklam. ”Kaffepaus. Ett utmärkt skäl att smaska på munkar”. Det finska kreativa språket kan bilda ord mycket elegantare än andra språk OO känner till. Munkitella = äta munkar…. Sen kan man bilda substantiv av ordet, som rubriken på det här inlägget. Ett klumpigt svenskt substantiv skulle bli ”munksmaskande”. OrdOdlaren må vara tillåten att använda ordet i överförd bemärkelse.